Пять причин, почему носителям английского трудно учить другие языки

Мишель Шихан, 3 июля 2019

По результатам недавнего опроса, который проводила Европейская комиссия, 80% европейцев от 15 до 30 лет могут читать и писать хотя бы на одном иностранном языке. Это количество падает до всего 32% среди британцев от 15 до 30 лет.

Это не только потому что молодые европейцы говорят на английском. Если посмотреть на читающих и пишущих на минимум трех языках, то Соединенное Королевство будет уже далеко позади. Всего 8% молодежи из Соединенного Королевства умеют делать то, что могут 88% молодых люксембуржцев, 77% литовцев и 62% мальтийцев.

Так что это за трудности, с которыми встречаются британцы при изучении иностранных языков? Вот несколько основных моментов.

1. Объекты имеют пол

Одна из самых сложных и самых странных вещей в изучении таких языков, как французский, испанский и немецкий – а также и португальский, итальянский, польский, хинди и уэльский – что неживые предметы, такие как стулья и столы, разделяются по полу, то есть они могут иметь мужской (он), женский (она) или иногда средний (оно) род.

В этом нет какой-то определенной логики – молоко имеет мужской род на французском, итальянском и португальском, но оно женское на испанском и немецком, и все же почти везде выглядит и пьется одинаково. В испанском, итальянском и португальском род обычно указывается через окончание (-o и -a), что делает изучение этих языков проще, но изменения в произношении усложняют обозначения родов на французском, заставляя изучающих этот язык стараться еще больше.

Примечательно, что в английской грамматике тоже когда-то имелось разделение на рода, но это было утеряно во времена Чосера. В английском все еще присутствуют некоторые остатки этого: местоимение он/она/оно обозначают мужское, женское и среднее, но он/она теперь используются только в разговоре о живых предметах, а не столах и окнах (как это было на более ранних этапах развития английского).

Для большинства британцев новый язык — это как море, особенно когда дело доходит до изучения падежей, Frankie’s via Shutterstock

Возможно, вопреки вашему мнению, но в языках на самом деле не нужен род. Гендерно-нейтральное исключительное местоимение они достаточно много обсуждалось в последнее время, но во множестве языков отсутствует эквивалент местоимениям он/она, а есть только они (среди них турецкий и финский). Другие языки, среди которых стоит отметить суахили и подобные, имеют гораздо большее разнообразие родов – их иногда доходит до 18. В сравнении с ними французский будет достаточно легок.

2. Согласие жизненно необходимо

Как только вы свыклись с тем, что дом женский, а книга мужская, следующим шагом будет убедиться, что все прилагательные, артикли (the/a), указательные местоимения (это/то), и притяжательные (мой/его), описывающие эти слова, имеют соответствующий падеж, а также разнятся в единственном (один) или множественном числе (более одного) ma belle maison (мой чудный дом), но mon beau livre (моя чудная книга). Языковеды называют это «согласием» или «созвучием», и это очень распространенное явление, особенно среди европейских языков – но в то же время кажется достаточно проблематичным для говорящих на английском, просто потому что в их языке этого нет (с неких пор).

Вавилонская башня: вот, где начались все проблемы.
Pieter Brueghel the Elder via Shutterstock

И снова повторим, что и в английском когда-то это было, но оно было почти полностью утеряно. Все-таки, еще остались некоторые элементы от этого: «эта овца is пасется одна, а эти овцы are пасутся стадом», и нам об этом частично говорит слово эти, которое указывает на множественное число.

3. Просто быть вежливым

Во французском есть tu/vous, в немецком du/Sie, в испанском tu/usted, в итальянском tu/lei, но в английском есть просто старое доброе you. Лингвисты называют это «различие между T и V» (из-за латинского tu/vos), и такие элементы учтивости есть во многих европейских языках и не только (баскский, индонезийский, монгольский, персидский, турецкий и тагальский).

По сути, есть две разные формы «you», в зависимости от статуса, и каждый раз при завязке разговора вам нужно выбирать правильное местоимение, чтобы не рискнуть обидеть. И это представляет очевидную сложность для говорящих на английском, поскольку в английском нет жестких правил о том, когда использовать формальную, а когда неформальную форму.

На самом деле, эти правила менялись с течением времени. В прошлом местоимения часто использовались асимметрично (я называю вас vous, но вы называете меня tu), но в Западной Европе местоимения все чаще используются симметрично (если я называю васtu, вы также можете называть меняtu). В последние годы вежливые формы стали менее широко использоваться в некоторых странах Западной Европы (по крайней мере, в Испании, Германии и Франции). Это может означать, что эти языки могут со временем измениться, но в противоположность английскому.

«Thou knave»: чувствовал бы себя Шекспир как дома в Йоркшире?
Anton_Ivanov via Shutterstock

В английском тоже было thou/you до времен Шекспира, но неофициальное thou было в конце утеряно (thou осталось только в некоторых диалектах, например йоркширском). Thou тоже имел единственную форму, также как tu/duare – которые использовались при обращении к одному человеку. Так что, когда в английском было утеряно thou, то также было утеряно и различие в языке при обращении к одному или нескольким лицам. Языки вообще склонны заполнять пробелы, подобные этому, и многие диалекты создали новые формы множественного числа: yallyou lotyou guysyouse.

Что интересно, что эти формы часто сами по себе являются разными вариантами обращения, в зависимости от того, к кому вы обращаетесь. Так что, многие люди будут говорить you родителям, you guys – друзьям, и you lot детям. Когда дело доходит до языка, то всегда имеются какие-либо специальные местоимения для выражения вежливости, но в некоторых языках таким образом просто добавили немного больше к вашему лицу. Опять же, французский, испанский и немецкий на самом деле не такие сложные в различении двух сторон при диалоге. Напротив, они намного более простые, если сравнивать, например, с японским, в котором такое различие в выборе правильных местоимений для выражения надлежащего почтения сделано просто сказочно сложным.

4. Соблюдение падежа

Там, где у немецкого есть der/die/des/dem/den/das, у английского есть только the – и это и это создает значительные проблемы для англоговорящих при изучении немецкого. Так зачем же в немецком есть столько разных способов сказать the? Это такая система падежей в немецком, в которой меняется написание артикля the, в зависимости не только от единственного или множественного числа (см. выше), но и от его роли в предложении (подлежащее, прямое дополнение, косвенное дополнение, обладатель).

На самом деле, в английском тоже есть падежи, но только с местоимениями. «Я его люблю» (увы) не значит то же самое, что и «он любит меня». Здесь не только разный порядок слов. Я/он являются подлежащими (номинативными формами), а его/меня –объектами (винительными формами). Они также отличаются от мой/его, которые являются притяжательными (родительными) формами. Опять же, английский раньше был похож на немецкий, но он утратил большую часть своей системы падежей.

В некоторых коренных австралийских языках используются разные грамматические падежи, в отличие от английского. Millenius via Shutterstock

Артикли, указательные местоимения и прилагательные – все это склонялось к падежу на древнеанглийском языке, поэтому носители английского несколько сотен лет назад сочли бы немецкий довольно простым. Немецкий – не единственный язык с падежами. У многих европейских языков есть падеж, а также падеж можно найти и во множестве языков, которые не имеют никакого отношения к английскому (среди таких – турецкий, японский, корейский, дирбал и многие другие коренные языки Австралии). В некотором смысле, падеж дает нам дополнительную возможность отследить, кто делает что и для кого. Носители английского языка используют порядок слов для этой функции, но это не единственный способ.

5. О наклонениях

Это подводит нас (носителей английского) к нашему последнему вызову – изменению формы слов. Там, где в обычных глаголах английского языка есть только четыре формы глагола jump/jumps/jumping/jumped (которые могут сочетаться со вспомогательными глаголами определенными образами, например “I have been jumping”), а вот в испанском таких форм обильное множество – 51 (я их все здесь не перечислю). Так что испанский (как и итальянский, и немецкий, и в какой-то степени французский) в этом плане – очень богатый язык.

Глаголы в испанском (итальянском и французском) меняются в зависимости от времени (как и в английском), но также и в зависимости от вида (продолжительность события), наклонения/настроения (характер события) и лица/числа (типа субъекта, которым они характеризуются).

Это создает такие уже знакомые проблемы для носителей английского языка, особенно когда доходит до наклонений. «Страховочное» сослагательное указывает на то, что что-то не утверждается как истинное, и это вызывает трудность при изучении языка, в то время как оно вовсе не является важным различием в твоем собственном языке.

Впрочем, опять же, английский сам по себе когда-то имел много общего с испанским, французским, итальянским и немецким языками в этом отношении. Древнеанглийские глаголы также склоняются по времени, лицу/числу и настроению/наклонению. Фактически, сослагательное наклонение остается выбором для многих говорящих в таких примерах, как: “I wish I were (or was) you” и: “It is vital that you be (or are) on time.”

И опять, носители английского несколько лет назад были бы, наверное, лучшими лингвистами, чем сегодняшний британцы, потому что в том английском все еще было достаточно особенностей, которые теперь создают настоящие проблемы для современных студентов-носителей английского. Как-то мне думается, что это все же не в грамматике дело, которая так неудобна британцам. И говоря о языке: была бы воля, а способ найдется. 2% британцев, которые могут читать и писать на трех и более языках, доказывают эту истину.

Эта статья взята из The Conversation под лицензией Creative Commons. Читайте также Оригинал этой статьи.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *