Как выучить китайские иероглифы? Нужна практика и терпение

15 октября 2015.

Преподаватель журфака БГУ Дарья Гиргель рассказала, как два года работала в Хэнаньском университете в Китае. Китай — это очень экзотическая страна для студентов и преподавателей. Как-то так вышло, что люди представляют себе стажировку за рубежом в Польше, Германии, Франции, Великобритании, но никак не в Китае. Оказывается, что возможность попасть туда очень даже реальна. Например, сегодня в Хэнаньском университете учатся молодые филологи из Беларуси. На 2016-2017 годы теперь формируют группу студентов БГУ. Это стало возможным после недавней встречи глав университетов-партнеров. Так что же это за страна, Китай, как туда попасть и, главное, как там жить и учиться, рассказывает нам преподаватель Дарья Гиргель. Дарья Гиргель на родине работает на кафедре литературно-художественной критики Института журналистики. В 2013 года по программе сотрудничества между БГУ и Хэнаньским университетом Дарья поехала в Кайфын преподавать русский язык как иностранный. Коргда позволяло расписание, Дарья посещала курсы китайского языка для иностранцев.

 — Когда я сообщала близким, друзьям, что поеду работать на год в Китай, в ответ чаще всего слышала слова удивления и восхищения. Для меня самой это было неожиданное решение, о котором я ни разу не пожалела. Летом 2013 года я записалась на курсы китайского для начинающих, чтобы подготовить себя, скорее психологически, конечно, к тому, что такое китайский язык. Честно скажу, что при первом знакомстве с иероглифами задумалась: «А можно ли их вообще выучить? В чем наёбочка?». Позже, уже в Кайфыне, познакомилась со студентом из Румынии, он очень хорошо на тот момент говорил по-китайски, и сейчас на стипендии китайского правительства учится в аспирантуре в Пекине. Я его спросила, как же он запомнил столько иероглифов, слов. Его ответом были два слова — практика и терпение. Всего Дарья проработала в Хэнаньском университете два учебных года 2013/2014 и 2014/2015. Чтобы понять, что такое Кайфын и Хэнаньский университет, можно попробовать наложить это на белорусские реалии:

— Город Кайфын — около 5 миллионов жителей. Центр провинции Хэнань, город Чжэнчжоу — 13 миллионов. Сама провинция Хэнань — 94 миллиона. Для китайцев Кайфын — это небольшой город. Можно сказать, что я работала в Полоцке.

Кайфын — это студенческий город и одна из древних столиц Китая.

Кайфын к тому же археологически ценный, поэтому в его историческом центре запрещено строительство метро. В Хэнаньском университете учится около 60 тысяч студентов. Для сравнения, в БГУ 39 тысяч. — Меня не перестает удивлять, с каким рвением в Китае изучают английский язык, начиная уже с детского возраста. В книжках для детей сказки печатаются как на китайском, так и на английском языке. Я была свидетелем того, как семилетняя дочь одного госслужащего попросила воды. В Китае вам всегда будут предлагать чай или воду. Отец строго сказал ей: «Попроси по-английски». Девочка задумалась. Отец показывал на стакан с водой, добиваясь правильного ответа. Наши лекторы, возможно, скажут, что такого рода «дрессировка» избыточна, вредна для школьников. Но, общаясь с китайцами, я поняла, что у них за рабочие места очень большая конкуренция, и знание иностранного языка особенно приветствуется. Молодые китайцы поступают в вузы по результатам экзамена в школе. Дарья рассказывает, что для 99% ее учеников русский язык не был «желаемым», то есть баллы по результатам школьных экзаменов не разрешали им «замахнуться выше» и начать углубленно изучать английский или, например, немецкий. — На вопрос «Почему вы изучаете русский язык?» Студент отвечал: «Такова моя судьба». Интересно, что в ответе не слышалось никакой иронии. Это напоминает мне китайский пословицу: «человек задумывает дело, а осуществляет его небо». Однако, однажды определившись с целью, китайский студент начинает усердно работать, чтобы потом стать специалистом в выбранной профессии.

* * *

— Китайцы дружелюбно-любопытствующие. Они могут тебя рассматривать, фотографировать. О себе мне часто приходилось слышать, что я очень высока и что у меня белая кожа. Часто можно услышать: «Хэлоу!», особенно от детей. Бывает, что китайский студент общается с иностранцем, чтобы попрактиковаться в разговорном английском, к тому же это как-то индивидуализирует его в общей массе студентов. Однажды в столовой я познакомилась со студентом. Его немецкое имя Йоханнес (китайцы выбирают себе имена того иностранного языка, который они изучают). Он прекрасно говорил на английском. О себе рассказал, что учит немецкий язык для того, чтобы в будущем поехать изучать микробиологию в Германию. Другой студент, его русское имя Антон, одновременно изучал две специальности — русский язык и международное право. Мы проходили тему «Мой досуг». На традиционный вопрос «Что ты любишь делать в свободное время?», Антон ответил: «Я не могу жить без своей мечты». А мечтает он о путешествиях, труднодостижимых в первую очередь ввиду нехватки времени. Как правило, именно такие усердные китайские студенты поступают в магистратуру, аспирантуру, едут учиться за границу. Иногда я записывала за китайскими студентами их ответы, фразы из сочинений. Например: «Я хочу небольшой прогресс каждый день», «Для улучшения качества жизни и достижения цели нужно составить расписание». Один студент сетовал: «Я не могу работать высокопроизводительно».

— Это скорее исключение или общая картина?

— Не могу сказать, что общая картина такая. Есть, конечно, и обычные студенты, которые пропускают занятия и не всегда делают домашнее задание. Но, как правило, внутри каждой группы есть старательные студенты. Утром приближаешься к учебному корпусу и уже издалека слышишь гул — это студенты повторяют вслух домашние задания. В Китае подход к учебе традиционный: чтобы изучить иероглифы, нужно запоминать порядок штрихов. Произвольность в написании, отступление от нормы не то чтобы не приветствуется, а об этом даже не думается. Обычно иностранные преподаватели отмечают хорошую память китайских студентов. Но заучивание наизусть не способствует развитию критического мышления. Поэтому только сейчас в китайских университетах начинают вводить курс, который на Западе называется criticalthinking. В работе с китайскими студентами сказывается коллективистский тип мышления. Как написала одна студентка: «Мы часто делаем все вместе».

Интересно, что китайские студенты охотно подсказывают друг другу, в отличие от европейских или американских студентов. Китайцы умеют себя вести, чтобы в неприятной для них ситуации «не потерять лицо». В китайской культуре есть специальное слово, выражающее социальные связи, ощущение товарищества, родства, — «гуаньси». Помню, в одной группе студент Борис всегда подсказывал тем, кто выходил писать слова на доске. Даже после того, как я ему сделала не одно замечание, Борис ответил: «Он мой друг».

* * *

Все китайские студенты-первокурсники обязательно проходят военную подготовку. Все — и девушки тоже. Я наблюдала, насколько серьезно они к этому относятся — ежедневные построения, маршировки, поднятие флага КНР, смена караула. Запомнилось из сочинения: «На моей родине всегда солнечная погода». Китайские студенты действительно патриоты, гордятся тем, что они китайцы.

— При этом так копируют Англию?

— Китайцы вообще мастера в том, что касается копирования … Есть мода на английский язык, европейское, американское. Например, они отмечают Рождество 25 декабря, но, конечно, по-своему — дарят друг другу красиво запакованные яблоки. Яблоко по-китайски созвучно с миром, покоем, благополучием. — Давайте поговорим об условиях. Кто за что платит? И какие там условия? — Хэнаньский университет оплачивает перелет, предоставляет бесплатное жилье. Все, как прописано в договоре о сотрудничестве между БГУ и Хэнаньским университетом. — Какая заработная плата? — Коммерческая тайна, — загадочно улыбнулась Дарья. — Будете преподавателем — узнаете. На жизнь, путешествия хватает. Первый год я жила в общежитии для китайских преподавателей. На второй год мне дали квартиру. Занятия по русскому языку (20 академических часов в неделю), курсы китайского языка, домашние задания — и досуга остается не так много. У китайских студентов есть большой перерыв на обед с 12.00 до 14.30. В это время китайцы, как правило, отдыхают, у них дневной сон. Если китайские студенты узнают, что в России и в Беларуси это не принято, они искренне удивляются.

— А где же они спят?

— В общежитиях. Учебные корпуса и общежития рядом. Условия для студентов будут немного отличаться. На следующий год китайская сторона может принять до 20 учащихся из БГУ. Проживание, учеба бесплатно. За перелет студенты платят сами. В мае 2016 года окончательно станет известно, выделят ли студентам БГУ стипендии. Решение принимает Министерство образования КНР. Вероятность положительного ответа 80-90%. Вообще, в Поднебесной очень интересная философия принятия решений. Возвращаемся к разговору с Дарьей: — У них тоже бюрократия? — У них много бумаг. В Китае распространен институт посредничества, то есть при решении любого вопроса сначала нужно обратиться к посреднику, который передает вашу просьбу своему начальнику. Все очень-очень медленно. Уже живя в Китае, я начала искать информацию, как понимать китайцев. Могу посоветовать студентам, которые поедут в Китай, книгу Алексея Маслова «Наблюдая за китайцами. Скрытые правила поведения». Честно скажу, читала, конспектировала, перечитывала. Автор на различных примерах объясняет, что в Китае ничто не делается просто и сразу, и если у вас нет терпения и выдержки, то лучше подумать, стоит ли вам ехать в Китай. Хочу поделиться одной из любимых китайских пословиц: «Бывает только неправильный путь, но не бывает безвыходного положения». Выход всегда есть, остается найти правильный путь. В Китае нужно уметь терпеть, перетерпеть, не терять лицо, не создавать ситуации, чтобы другой потерял свое лицо. Я спрашиваю китаянку, ее русское имя Валя: «Когда придет мастер, чтобы наладить в квартире интернет?» — «На этой неделе». — «Валя, сегодня понедельник. Неделя заканчивается в пятницу. Когда он придет?» — «На этой неделе». — «В понедельник?» — «Да». — «А когда?» — «После обеда». — «Валя, а после обеда — это во сколько? У меня занятия начинаются в 19:00, как долго мне его ждать?». И на все мои подобные вопросы можно услышать ответ: «Дарья … понимаешь … Китай — это такая страна…» Я и коллеги из Ростова-на-Дону очень полюбили эту фразу: «Китай — это такая страна…»

* * *

Один китаец (он хорошо знает русский язык) давал мне действительно бесценные советы, которые сводились к двум словам: «Сиди и жди». Если у меня какая-то проблема, ее надо решить, самым правильным поведением в такой ситуации будет: первое — прийти в офис; второе — спокойно выразить свой вопрос; третье — ждать и не уходить из офиса, пока не услышишь определенный ответ. Это как раз тот случай, когда сначала обращаешься к посреднику, а он уже связывается со своим начальником. Но если уйдешь сразу, то китайцы сочтут, что решение проблемы не так для тебя важно и отложат его в долгий ящик.

* * *

— Слышал, что в Китае плохая экология. Это чувствуется? — Конечно, проблемы с экологией есть. Когда приезжаешь в Кайфын, то первое ощущение, что весь город в пыли. Многие китайцы ходят с масками на лице. Маску они носят в четырех случаях: болезнь, холодная погода, загрязнение воздуха и просто дань моде. После двух лет, проведенных в Китае, особенно начинаешь ценить зеленые парки Минска и синее небо над головой. Отдельно можно упомянуть проблему с питьевой водой. В Китае не рекомендуется пить воду из-под крана, поэтому покупала бутилированную воду. К этому просто привыкаешь. — С интернетом проблемы есть? — Блокируется YouTube, Facebook, Gmail НЕ открывается. «ВКонтакте» работает исправно. Я люблю скачивать фильмы, поэтому перед поездкой немного беспокоилась, будет ли у меня такая возможность в Китае. Решила подстраховаться, и еще дома в Минске записала фильмы на внешний диск. Но, оказавшись в Китае, убедилась, что в этом не было необходимости. Дарья не скрывает восторга. Как это ни тяжело — выпасть из жизни здесь почти на два года и прожить чью-то жизнь там, она ни о чем не жалеет: — Это «life changing experience». В отношении Китая, изучения китайского языка мне вспоминаются слова Владимира Малявина, одного из лучших китаеведов в мире, — «чем тяжелее, тем интереснее». Тем студентам, которые приняли решение познакомиться с Китаем поближе, скажу, что бояться действительно не надо, а весело, с открытым сердцем идти вперед. Как известно, дорога в тысячу верст начинается с первого шага. Надеюсь, что этой дорогой пойдут самые смелые.

Виталий АРЕШКА

Что нужно сделать, чтобы попасть на годовую стажировку в Хэнаньски университет:

Шаг 1. Записаться на курсы китайского языка для начинающих. Курсы будут проходить на факультете повышения квалификации и переподготовки Института журналистики БГУ. На момент подготовки материала в списке желающих пойти на курсы 38 студентов. Обращаться можно к Дарье Николаевны Гиргель по электронной почте dh233@mail.ru.

Шаг 2. Весной 2016 года нужно хорошо сдать тест по китайскому языку, который определит уровень владения языком. Студенты, которые получили самый высокий балл по результатам теста, смогут претендовать на то, чтобы участвовать в программе по обмену. По условиям программы учеба и проживание бесплатные, также предусматривается ежемесячная стипендия (вероятность того, что Министерство образования КНР выделит стипендии — 80-90%). Перелет студент оплачивает самостоятельно. Шаг 3. Даже если не удалось оказаться в числе тех, кто поедет в Хэнаньский университет в 2016 году, можно продолжить изучать китайский язык и уже в 2017 году участвовать в программе по обмену.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *